Cuaderno Ático #2
QUANDO JÁ NOITES MINHAS…
Quando já noites minhas
ignoradas e intactas,
sem toques.
Quando aromas sem misturas
inviolados.
Quando eu estrela fria
e não flor num ramo de cores.
E quando já a minha vida,
a minha árdua vida,
em solidão
como uma lenta gota
querendo cair sempre
e sempre sustentada
carregando-se, enchendo-se
de si mesma, tremendo,
apurando o seu brilho
e o seu regresso ao rio.
Já sem tremor nem luz
caindo obscuramente.
*
CUÁNDO YA NOCHES MÍAS...
Cuándo ya noches mías
ignoradas e intactas,
sin roces.
Cuándo aromas sin mezclas
inviolados.
Cuándo yo estrella fría
y no flor en un ramo de colores.
Y cuando ya mi vida,
mi ardua vida,
en soledad
como una lenta gota
queriendo caer siempre
y siempre sostenida
cargándose, llenándose
de sí misma, temblando,
apurando su brillo
y su retorno al río.
Ya sin temblor ni luz
cayendo oscuramente.
***
//Idea Vilariño. Traducción: Sandra Santos
//Jacqueline du Pré, F.
Mendelssohn - Canción sin palabras Op.109.wmv

